Openbaring 1:10

AB

Ik was in de Geest op de dag van de Machthebber en ik hoorde achter mij een grote stem, zoals een krijgstrompet.

SVEn ik was in den geest op den dag des Heeren; en ik hoorde achter mij een grote stem, als van een bazuin,
Steph εγενομην εν πνευματι εν τη κυριακη ημερα και ηκουσα οπισω μου φωνην μεγαλην ως σαλπιγγος
Trans.

egenomēn en pneumati en tē kyriakē ēmera kai ēkousa opisō mou phōnēn megalēn ōs salpingos


Alex εγενομην εν πνευματι εν τη κυριακη ημερα και ηκουσα οπισω μου φωνην μεγαλην ως σαλπιγγος
ASVI was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet
BEI was in the Spirit on the Lord's day, and a great voice at my back, as of a horn, came to my ears,
Byz εγενομην εν πνευματι εν τη κυριακη ημερα και ηκουσα φωνην οπισω μου μεγαλην ως σαλπιγγος
DarbyI became in [the] Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a great voice as of a trumpet,
ELB05Ich war an des Herrn Tage im Geiste, und ich hörte hinter mir eine laute Stimme wie die einer Posaune, welche sprach:
LSGJe fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derrière moi une voix forte, comme le son d'une trompette,
Peshܘܗܘܝܬ ܒܪܘܚ ܒܝܘܡܐ ܕܚܕܒܫܒܐ ܘܫܡܥܬ ܡܢ ܒܤܬܪܝ ܩܠܐ ܪܒܐ ܐܝܟ ܫܝܦܘܪܐ ܀
SchIch war im Geist am Tage des Herrn und hörte hinter mir eine gewaltige Stimme, wie von einer Posaune, die sprach:
WebI was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,
Weym In the Spirit I found myself present on the day of the Lord, and I heard behind me a loud voice which resembled the blast of a trumpet.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen